Dernières planches

Bienvenue chez les Ensorcelantes Créatures !

Bienvenue dans la traduction française, par votre serviteur, du webcomic Eerie Cuties de Gisèle Lagacé !

Vous qui visitez ce site pour la première fois, ce billet vous est destiné : il vous dira tout sur Ensorcelantes Créatures et sur Eerie Cuties.

Si vous êtes pressé, voici la première planche ; sinon, vous pouvez lire la suite...

Encore une Chanson !

Rhaaaa ! Giz a remis ça. Dans la planche 73, c'est Blair qui se met à la chanson, décidé(e) à me mettre à l'épreuve une nouvelle fois...

Ecriture Commentée (une pub éhontée pour l'ADCL)

Ici sur Ensorcelantes Créatures, je suis l'humble traducteur du Eerie Cuties de Gisèle.

Mais avant cela, j'étais et je suis encore auteur. Pas beaucoup publié certes, avec quatre nouvelles publiées entre 1996 et 2000 ici et , trois en fanzine et une en anthologie, plus une à venir bientôt en recueil -- je vous en reparlerai d'ici peu.

Néanmoins, écrire est un de mes loisirs les plus chers sinon les plus prolifiques... Et s'il est quelque chose dont j'ai découvert l'intérêt dans mon activité d'écriture, ce sont les ateliers littéraires. En particulier un, qui présente pour moi l'avantage d'être dématérialisé, donc de ne pas m'obliger à un gymkana organisationnel pour y participer, et qui a pour petit nom l'Atelier de Création Littéraire. C'est un groupe de discussion chez Yahoo dont l'activité est fondamentalement basée sur le commentaire croisé : des membres soumettent des écrits et d'autres membres commentent. Cela n'a l'air de rien, mais d'expérience, je peux dire que le résultat est extrêmement utile :

  • à force de vivre avec son texte on n'en voit plus les imperfections. Un relecteur "extérieur" vous les repérera immanquablement.
  • la lecture d'autres écrits, de même, permet de repérer des choses, positives ou négatives, que l'on pourra garder à l'esprit quand on écrit à son tour.
  • Y'a qu'à voir comment l'Amibe est en train de me relire Ensorcelantes Créatures et me repérer des tas d'erreurs qui m'avaient échappé jusqu'ici... :)

En pratique, donc, c'est un groupe Yahoo, auquel on s'inscrit, après quoi... on est un membre. :) sans avoir à passer de tests, ni sur ses motivations, ni sur ses capacités, ni sur ses goûts, ni sur quoi que ce soit.On se présente parce que c'est un bon moyen de faire connaissance. On se côtoie en amateurs / amoureux de l'écrit, et personne n'en demande plus :

  • Il n'y a pas de rôle imposé : tout membre est autant auteur que commentateur, et c'est un pair-à-pair où aucun ratio n'est imposé strictement, même si par nature on commente davantage qu'on ne soumet puisqu'on est "seul" à soumettre mais qu'on commente potentiellement "tous les autres" : on peut s'attendre à un rapport de trois commentaires pour une soumission.
  • Nul besoin d'attendre de soumettre pour commenter, ni l'inverse : le mot d'ordre est spontanéïté.
  • Pas besoin non plus d'être critique professionnel pour commenter ; certains membres sont analytiques, d'autres commentent sur l'impression d'ensemble, certains voient les personnages, d'autres l'histoire... Chaque commentateur apporte un éclairage.
  • On y soumet des écrits "spontanés" produits sans rapport avec l'Atelier, mais on peut aussi écrire pour l'occasion selon le thème du mois -- ce qui est un bon moyen de lutter contre l'angoisse de la page blanche !
  • Il n'y a pas de type ou de forme imposée : prose, poésie, fiction, essais, réalisme, spéculation, textes courts, romans...
  • Ah si, une seule chose : l'Atelier est francophone -- pas "français", hein ! Francophone, tabernacle ! :) -- c'est la langue qui nous rassemble.
  • Mais l'Atelier ne se limite pas au commentaire ! On peut y parler d'écriture, y épancher son angoisse de la page blanche et, qui sait, y trouver un conseil pour la surmonter...
  • Et l'année 2009 aura été marquée par la réalisation d'un recueil de textes écrits par des membres de l'Atelier, et c'est là que sera ma cinquième nouvelle !

Alors si vous avez dans vos tiroirs des écrits, des idées d'écrits, une volonté d'écrire... Pourquoi ne pas contacter l'Atelier ? Tout ce que vous risquez, c'est de m'y croiser. :)

Eerie Cuties a sa page dans TV Tropes !

Vous allez me dire : oui, et alors ? Excepté le lecteur au fond qui lui, demande : c'est quoi, TV Tropes ?

Josie et les pussycats...

Dans la planche 66 originale, lorque Layla appelle Nina, le mobile de cette dernière émet une sonnerie ainsi composée : "Josie and the pussycats...".

Vous, je ne sais pas, mais moi, je n'ai pas eu la moindre idée en première lecture de ce que ça pouvait bien être. Pas besoin d'être grand clerc pour soupçonner que Giz faisait là une référence ; et comme les lecteurs de ma traduction française sont sans doute moins au fait encore que moi de la culture anglo-saxonne, américaine et canadienne (sans quoi ils liraient directement la version anglaise), j'ai craint que la référence en question ne leur échappe plus encore qu'à moi. J'ai donc dû faire des recherches...

Enfin Calé

Hosannah, Gloria in excelsis, et toutes ces sortes de choses ! Ensorcelantes Créatures est maintenant calé à une semaine d'écart de Eerie Cuties  !

Elève Consciencieux

Comme la mise à jour du bandeau l'indique, Ensorcelantes Créatures est maintenant une entreprise familiale...

Empressé Captcha

Apparemment le CAPTCHA image a mis la barre très haut pour ce qui est de vérifier l'humanité des commentateurs : plutôt que de vérifier qu'ils y voient et savent leur alphabet, deux qualités considérées comme essentiellement humaines, il a décidé de vérifier une qualité plus humaine encore, à saoir s'ils sont énervables... en n'affichant aucune image tout en en demandant le contenu.

Je ne sais pas depuis combien de temps c'est ainsi, mais je pense que c'est dû à la mise à jour vers drupal 6.15 hier soir.

Pour pallier le problème dans l'immédiat, j'ai remplacé le CAPTCHA image par un mathématique : il faudra désormais, plutôt qe savoir lire, savoir compter.

Je rappelle que les utilisateurs inscrits n'ont pas, eux, l'obligation de répondre à un CAPTCHA : raison de plus pour s'inscrire !

De la traduction des noms - un hommage en toute bonne foi en espérant que Jean n'ait pas marre

Dans un commentaire sur la page 55 d'Ensorcelantes Créatures, un visiteur me fait part de son regret de voir traduire les noms des personnages, mentionnant au passage une transcription du Skywalker de Star Wars en "CoursLeCiel".

Ah, l'éternelle question de la traduction des noms...

Ce n'est pas aussi simple que "il ne faut pas, c'est laid". Il existe plusieurs bonnes raisonsde traduire les noms, comme il en existe de ne pas traduire.

Exposition Commentée

J'ai commencé à traduire la distribution des personnages en français : les lecteurs qui prennent la wébédé en route et veulent savoir qui est qui pourront s'y référer.

Syndiquer le contenu